FWIW, I'm in agreement with this PEP (i.e. its status is now Accepted). Martin, you can update the PEP and start the implementation. On Thu, Apr 30, 2009 at 2:12 AM, "Martin v. Löwis" <martin at v.loewis.de> wrote: >> Did you use a name with other characters? Were they displayed? Both >> before and after the surrogates? > > Yes, yes, and yes (IOW, I put the surrogate in the middle). > >> Did you use one or three half surrogates, to produce the three crossed >> boxes? > > Only one, and it produced three boxes - probably one for each UTF-8 byte > that pango considered invalid. > >> Did you use one or three half surrogates, to produce the single square box? > > Again, only one. Apparently, PyQt passes the Python Unicode string to Qt > in a character-by-character representation, rather than going through UTF-8. -- --Guido van Rossum (home page: http://www.python.org/~guido/)
RetroSearch is an open source project built by @garambo | Open a GitHub Issue
Search and Browse the WWW like it's 1997 | Search results from DuckDuckGo
HTML:
3.2
| Encoding:
UTF-8
| Version:
0.7.4