SM> What do you mean by "translators"? BAW> Someone who is fluent in a natural language other than English, and BAW> translates a catalog of English source strings to a target BAW> non-English natural language. E.g. BAW> "No such list: %(listname)s" -> "Non esiste la lista: %(listname)s" So translators aren't programmers either. Just tell them anything between %(...) and the first alphabetic character after that is off-limits. Again, it doesn't look to me like a programmer problem. Just to play the devil's advocate (and ignoring the bit about $-strings not being i18n-friendly), I suspect non-programming translators would have just as much trouble with something like $"Please confirm your choice of color ($color)..." "$color" will look like a word to be translated. You would have to tell them "don't translate anything immediately following a dollar sign up to, but not inluding the next character that can't be part of a Python identifier." Seems either a bit error-prone or confusing to me if I pretend I'm not a programmer. Skip
RetroSearch is an open source project built by @garambo | Open a GitHub Issue
Search and Browse the WWW like it's 1997 | Search results from DuckDuckGo
HTML:
3.2
| Encoding:
UTF-8
| Version:
0.7.4